Introducing Translation Studies - Theories and Applications - 4th Edition

معرفی کتاب Introducing Translation Studies: Theories and Applications

Introducing Translation Studies: Theories and Applications نام کتابی است که می‌توان گفت تمامی دانش‌آموختگان آکادمیک و حتی برخی افراد غیرآکادمیک رشته‌ی مترجمی زبان انگلیسی نام آن را شنیده‌اند و یکی از اساسی‌ترین کتاب‌های مرجع در رشته‌ی مترجمی زبان انگلیسی به حساب می‌آید. این کتاب یک نمای کلی از اعانه‌های نظریه‌ی ترجمه ارائه می‌دهد و در هر فصل نظریه‌های مختلف را بررسی و رویکردهای مختلف را بر روی متون آزمایش می‌کند. متونی که برای آزمایش به کار رفته‌اند از چندین زبان تشکیل یافته‌اند: انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، ایتالیایی، پنجابی، پرتقالی و فرانسوی که ترجمه‌ی انگلیسیِ تمام آن‌ها ارائه شده است. هر فصل از این کتاب به این صورت سازمان یافته است:

  • یک جدول مفاهیم و منابع کلیدی
  • یک مقدمه که نظریه یا نظریه‌ها را به صورت اجمالی معرفی می‌کند
  • بدنه‌ی فصل
  • متون نمونه و مثال به همراه ترجمه‌هایشان
  • خلاصه‌ی فصل
  • تمرین‌ها و نکاتی برای بحث بیشتر

ساختار سلسله‌مراتبیِ زمانی این کتاب بسیار عالی بوده درک آن آسان است، البته به شرطی که دانش‌آموز قبل شروع به مطالعه‌ی این کتاب، از مهارت‌های زبان عمومیِ خوبی برخوردار باشد. در این کتاب خواننده به کرار به منابع مختلف ارجاع داده می‌شود و کتاب‌نامه و منابع بسیار کاملی دارد که می‌تواند نقطه‌ی شروع خوبی برای کسب دانش در حوزه‌ی نظریه‌های ترجمه باشد. ناگفته نماند که این کتاب در دانشگاه‌های سرتاسر دنیا به عنوان یک کلاس و دوره معرفی و تدریس می‌شود که دانشگاه‌های ایران نیز از این قائده مستثنی نیستند.

نمایی از یک صفحه داخلی کتاب Introducing Translation Studies: theories and applications

نمایی از یک صفحه داخلی کتاب Introducing Translation Studies: theories and applications

جرمی ماندی، نویسنده کتاب Introducing Translation Studies

جرمی ماندی مدرس ارشد دانشگاه لیدز اسپانیایی و عضو کرسیِ دانشگاهیِ انجمن بین‌المللی کمیته‌ی انتشارات مطالعات ترجمه و بین فرهنگی می‌باشد که دارای آثار منتشر شده‌ی بسیاری در زمینه‌های نظریه‌های ترجمه، تحلیل گفتمان و مطالعات ترجمه‌ی مبتنی کُرپوس (Corpus) است. (منبع)

لیست فصل‌های کتاب

نسخه‌ی چهارم کتاب Introducing Translation Studies در ۱۲ فصل جامع به این صورت سازمان دهی شده است:

  • فصل اول: Main issues of translation studies
  • فصل دوم: Translation theory before the twentieth century
  • فصل سوم: Equivalence and equivalent effect
  • فصل چهارم: Studying translation product and process
  • فصل پنجم: Functional theories of translation
  • فصل ششم: Discourse and Register analysis approaches
  • فصل هفتم: Systems theory
  • فصل هشتم: Cultural and ideological turns
  • فصل نهم: The role of the translator: visibility, ethics and sociology
  • فصل دهم: Philosophical approaches to translation
  • فصل یازدهم: New directions from the new media
  • فصل دوازدهم: Research and commentary projects

سپس یادداشت‌ها، کتاب‌نامه و فهرست شاخص آورده شده است. مطالعه‌ی این کتاب برای تمامی دانشجویان و علاقه‌مندان به ترجمه و نظریه‌ی ترجمه به شدت توصیه می‌شود.

0 پاسخ ها

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *